
Vos questions sont publiées ici régulièrement afin que tous en profitent !
Ni Shuo Ne
-
Dans votre manuel, qu'en est-il de l'authenticité ? Si vous vous y êtes attachés, dans ce cas comment avez-vous procédé ?
C'est à la fois très important pour les élèves, et très intéressant.
Pour ce manuel, nous avons une école partenaire, l'Ecole des Langues Etrangères de Jinan - nous avons souhaité une école qui ne soit pas Pékin ni Shanghai, car la Chine ne se limite pas à ces villes. 4 à 5 élèves de cette école, collégiens et lycéens, apparaissent de manière récurrente dans le manuel comme Liu-Yang, en photo p. 20. Ce sont donc de vrais jeunes chinois, l'équivalent des élèves français auxquels on s'adresse. Avec leur accord, nous sommes allés les enregistrer, en leur donnant simplement un sujet de départ, et ils se sont laissés aller, ça nous a donné des idées. Par exemple, on a beaucoup de vocabulaire et de situations sur le portable, les SMS... parce que c'était leur obsession numéro 1 ! C'est en cela qu'on s'approche de l'authentique.
Une méthode de Chinois au palier 1 ne peut pas être réellement authentique - Il s'agit bien entendu de « maîtriser » l'authenticité pour que la langue enseignée reste accessible à des apprenants débutants ; en revanche nous nous en sommes ainsi approchés, à la fois sur les aspects culturels, et de langue. -
Cette méthode prend-elle en compte les difficultés observées fréquemment dans l'apprentissage du chinois par les francophones ?
Oui, bien sûr.
Le manuel n'est pas basé sur une étude contrastive chinois-français ; ces études sont en général assez problématiques, sur l'ensemble des points. En revanche, la réflexion empirique a été la base du manuel. Etant enseignants de chinois, nous nous sommes appuyés sur notre base empirique de connaissances. Comme tous les enseignants de langues vivantes, nous rencontrons des problèmes au quotidien, et essayons d'y remédier. En chinois, les enseignants manquent tout particulièrement de documents pédagogiques, et il nous revient de créer énormément de choses, surtout pour résoudre les difficultés propres aux occidentaux. Dans notre manuel, cette réflexion transparaît notamment en ce qui concerne le lexique, et la prononciation.
Ainsi, sur les pages « Atelier de prononciation », le choix et l'ordre des phonèmes présentés répondent à ces considérations : certaines finales sont organisées d'une manière qui nous vient de la pratique (nasales antérieures et postérieures...).
On peut aussi trouver d'autres exemples dans le corps des leçons elles-mêmes. -
Quels sont les contenus proposés dans le cahier d'exercices ?
Le cahier d'exercices comporte principalement des exercices à faire en classe ; ainsi que certains exercices qui sont plutôt à faire à la maison. C'est nouveau, car jusqu'à présent en chinois les exercices pour la classe et pour la maison n'étaient pas du tout séparés. Nous avons réfléchi à des exercices qui soient vraiment bons pour la classe. On a beaucoup appris en regardant les méthodes d'autres langues, tel l'anglais. -
Pouvez-vous détailler ce qui va être enregistré dans le CD audio fourni avec le manuel ?
Le CD audio contient :
- toutes les plages audio qui sont mentionnées dans les activités des pages « Oral » du manuel (ex : p. 20, dans l'activité 1 : « écoutez et répétez ce que vous entendez »)
- toutes les syllabes qui sont travaillées sur les pages « Atelier de prononciation »
- les exercices de reconnaissance, de discrimination phonétique, des pages « Atelier de prononciation »
- des exercices qui ne figurent pas dans le livre, mais qui sont à faire dans le cahier de l'élève.


